第90节
”
“是这样,最近呢,洋人送了一千多本书来,这些书很重要,可都是洋文,要找人翻译……”
“李大哥,我可以翻译,但是,一千多本,我一个人忙不过来啊。”
“不,你不用翻译,你有更重要的事情要做。”
“李大哥,你说。”
“翻译的过程是这样,先由外国教师把洋文口译成中文,然后有两位老学究呢,再按照中文的形式,整理成通顺优美的文章。这样就会有几个问题。”
“我知道,口译和笔录,以及撰文的过程中,会出现偏差,译出来的意思就变了。”
李颖修笑了:“这只是其一。其二呢,洋人嘛,你也打过交道,有的是真直爽,有的呢,闷着坏,特别喜欢在文字上做手脚,译书的这两位家庭教师,虽然据说人品不错,但我们以前没打过交道,所以要防着点。”
“第三,翻译的这两位学究,都是朝廷的官员,不管他们本心多么公正,一定会受到他们从小就读的四书五经八股文的影响,洋人书里的某些观点,他们可能无法接受,或者理解不了。”
“我明白了,”易水说,“李大哥你需要一个把关的人。”
“很对,我会办一家印刷厂,设在东山,就叫东山图书资料厂,简称东厂。
<本章未完请点击"下一页"继续观看!>