设置

关灯

172.第172章 、哆啦a梦?阿蒙神?(上)

问题是,“哆啦a梦”这个词语具体该如何翻译成埃及文,却让众人伤透了脑筋。

    ——请大家千万别小看这个问题,一个好的译名可以让你增色颇多。一个坏的译名却足以遗祸无穷。比如说,当可口可乐这种风靡全球的饮料,在民国时代刚刚登陆中国市场的时候,就曾经因为让某个思维奇葩的家伙给翻译成了“蝌蚪啃蜡”,结果被消费者误会成了什么西洋女巫的魔药,连一瓶都卖不出去……

    然而,在思维一贯奇葩的马彤学姐眼中,这种小事情根本就不是什么问题。

    “……哆啦a梦,这种小事情有什么可为难的?你不是原本就有个很符合埃及风格的名字么?”

    嗯,确实,由于各种各样的历史原因,还有翻译上的差错,在东亚各地,哆啦a梦确实是有着很多其它的名字和绰号,譬如机器猫、小叮当、铜锣烧左卫门……记得还有一个名字是……阿蒙?!

    霎时间,王秋不由得感到头脑中猛地一个激灵,而那边的马彤学姐还在自顾自地说下去:“……就是‘阿蒙’啊!哆啦a梦,记得在台湾还是香港那边,你就曾经被翻译成这个名字……”

    “……阿蒙?感觉像是小名或缩写啊。不过似乎还能接受……反正就是个译名而已。
 <本章未完请点击"下一页"继续观看!>